25.06.2008
Veillée calendale à Laudun
l'association lis ami de la lengo d'o organise une veillée calendale le mardi 09 Décembre 2008 au Forum de Laudun.
En début de soirée la trooupe CMA de Noves présentera une pièce en Français " le magot du papé" cette pièce fait suite à la pièce déja présentée à Laudun " les escargots" qui avait obtenu un éclatant succès.
après le spectacle nous envisageons de proposer un repas typique suivi des treize desserts.
10:06 Publié dans Loisirs/Culture | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Veillée calendale 0 Laudun
l'association lis ami de la lengo d'o organise une veillée calendale le mardi 09 Décembre 2008 au Forum de Laudun.
En début de soirée la trooupe CMA de Noves présentera une pièce en Français " le magot du papé" cette pièce fait suite à la pièce déja présentée à Laudun " les escargots" qui avait obtenu un éclatant succès.
après le spectacle nous envisageons de proposer un repas typique suivi des treize desserts.
10:06 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
récital Guy Bonnet à Laudun
Lis ami de la lengo d'o organisent le Dimanche 05 Octobre à la salle Edith Piaf de Laudun un spectacle à 15h00 avec le chanteur Guy Bonnet
Guy Bonnet est un auteur, compositeur, et interprète de chansons, français né à Avignon.
Il a écrit le texte, et composé la musique de la chanson La source interprétée par Isabelle Aubret au Concours Eurovision de la chanson en 1968. Toujours pour ce Concours Eurovision de la chanson, il a représenté la France en 1970 avec le titre Marie-Blanche, et en 1983 il a également défendu les couleurs françaises avec la chanson Vivre.
Il a écrit et composé des chansons pour de nombreux artistes dont Mireille MATHIEU, Sylvie VARTAN,Franck FERNANDEL, Massilia Sound System,... (liste complète sur son site)
Egalement auteur, compositeur, et interprète de chansons en provençal, langue dans laquelle il a publié un grand nombre d'album autant de chansons originales que d'adaptations ( Les lettres de mon moulin d'Alphonse Daudet, Charles Trenet, Pierre PERRET, Jacques BREL, Charles AZNAVOUR, Raymond LEVESQUE, ...).
Il a également écrit une pastorale moderne : La Pastorale des enfants de Provence
Site officiel : http://www.guybonnet.com/
10:02 Publié dans Loisirs/Culture | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Récital Guy Bonnet le dimanche 05 Octobre
Lis ami de la lengo d'o organisent le Dimanche 05 Octobre à la salle Edith Piaf de Laudun un spectacle à 15h00 avec le chanteur Guy Bonnet
Guy Bonnet est un auteur, compositeur, et interprète de chansons, français né à Avignon.
Il a écrit le texte, et composé la musique de la chanson La source interprétée par Isabelle Aubret au Concours Eurovision de la chanson en 1968. Toujours pour ce Concours Eurovision de la chanson, il a représenté la France en 1970 avec le titre Marie-Blanche, et en 1983 il a également défendu les couleurs françaises avec la chanson Vivre.
Il a écrit et composé des chansons pour de nombreux artistes dont Mireille MATHIEU, Sylvie VARTAN,Franck FERNANDEL, Massilia Sound System,... (liste complète sur son site)
Egalement auteur, compositeur, et interprète de chansons en provençal, langue dans laquelle il a publié un grand nombre d'album autant de chansons originales que d'adaptations ( Les lettres de mon moulin d'Alphonse Daudet, Charles Trenet, Pierre PERRET, Jacques BREL, Charles AZNAVOUR, Raymond LEVESQUE, ...).
Il a également écrit une pastorale moderne : La Pastorale des enfants de Provence
Site officiel : http://www.guybonnet.com/
10:01 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
29.05.2008
Lou lavaire de vitro
Lou lavaire de vitro
(Tira de l’armana prouvençau de 1992 texte de Rouland Cousta )
I’a quàuquis annado d’acò, fasiéu d’estùdi à l’universita de z-Ais, e aviéu, coume li jouine de moun age, besoun d’argènt. Ere bèn oublija de travaia pèr paga mi libre e quàuqui pichòti causo. La bourso de mi gènt èro deja proun vuejo pèr qu’anèsse pas encaro ié demanda de s’esquicha un pau mai. Aquest an que vous parle , travaiave dins uno librarié que se capitavo sus lou Cous. Ah ! Lou Cous ! L’endret requis ounte li desoubra, lis estrangié o li simpli vacancié se tirasson au cafè e pantaion de viéure touto sa vido en escoutant la musico de Mozart o bressa pèr la cansoun cascaianto di font.
Mai avans vuech ouro, lou matin, n’ia pas forço d’aquéli sounjo-fèsto ! A despart di gènt que travaion o que van à si burèu, se ié rescontro pas gaire de mounde. E es ansin que prenguère l’abitudo de vèire lou lavaire de vitro.
Segound l’ouro qu’arribave, èro uno o dos veirino avans la librarié. Tout acò semblavo escacha coume un papié de musico. Se lou bus que me menavo èro aplanta au fiò rouge, à l’intrado de la Routoundo, ère segur que moun lavaire sarié en trin de neteja li vitro de la farmacio, à coustat de la librarié, e se lou bus avié ges de destourbe, de segur l’ome fretavo à la Brassarié di Dous Ami, un trentenau de pas plus bas.
Pau à cha pau, me venguè famihié, e tre lou vèire, me semblavo que la journado poudié coumença, que li causo èron en plaço.
Arribave toujour bèn avans que se durbiguèsse la boutico. Ero pas pèr faire de zèle, mai poudiéu pas faire autramen. Lou bus, mau-grat sis ana-veni noumbrous, avié d’ouràri que marchavon pas bèn emé li miéu.
Ansin, chasque matin, aviéu de perdre vint o vint-cinq minuto avans de vèire se leva la porto ferrado dóu magasin.
Un cop restave sus un banc pèr regarda li gènt qu’anavon vers soun pres-fa : pichots emplega de burèu fasènt la bèbo pèr parèisse serious, o risoulejant coume de niais, sounjant belèu i vacanço o à la dimenchado à veni… Un autre cop, m’assetave à la terrasso di Dous Ami e beviéu un cafè, un pichot cafè, qu’anave pas manja lou benefice pamens ! Passave moun tèms à bada l’espetaclo dóu Cous. Mai un matin coumencère de parla emé lou lavaire.
Avié fa coume iéu, me couneissié de m’avé vist chasque matin e me demandè :
- Es vous que travaias à la librarié ?
- Vo !
- Acampas de forço avans de coumença ?
- Pas eisatamen, mai ai de perdre un pau de tèms, e coume tout lou sanclame dóu jour siéu de dre, ai ges d’envejo de barrula o de me passeja.
- T’agrado, aquéu mestié ? ( Ero maugrabin, e poudié pas s’empacha de chanja soun biais de parla e de tuteja ; ço que me geinavo pas ;)
- Vo, faguère, es pas marrit, mai, de-bon, es pas moun mestié. Siéu estudiant e ai besoun de sòu ai cerca d’obro , e ai trouva’quelo ! Auriéu pouscu neteja li vitro, parié.
- Oucho ! De que dises ? Li vitro coume iéu ?
Pareissié sousprés e urous de ma responso. Bessai que ié semblave plus proche d’éu…sabe pas.
-Vo ! Segur, auriéu pouscu.
-Es fichant !... Es pas un travai ! degun fai atencioun en rèn…De cop que i’a, siés en trin d’eissuga la vitro, e zóu ! n’en i’a un pèr veni empega sa man just à coustat, sus l’escampo que regardo ço que i’a dins la veirino…E li pichot, noun ? Emé si det pegous que li maire ié dison rèn… Poudrien espera que siguèsse plus aqui… mai pos courre…. S’en fouton.
Parlavo, mai countuniavo soun obro e s’atenciounavo en ço que fasié.
Dèu èstre crebant, diguère, de neteja, grata, essuga…Devès n’en agué plen li bras à miejour…
-A la debuto, vo…après, emé l’abitudo ! Li bras marchon soulet.
Risié, e d’efèt, marchavon soulet. Venié d’acaba sa veirino e sènso relàmbi, me saludè d’un signe de la man e s’en anè, soun cavalet sus lis esquino, vers la boutico d’à coustat ounte recoumencè.
Pausè soun cavalet, ié mountè, fretè la vitro d’en-aut, la rinsè, baiè dous cop de rascladouiro, davalè, e zòu mai ! La vitro d’en-bas. Mounta, freta, rinsa, rascla, davala, acò s’anavo perlounga enjusqu’à la mié-journado pèr lou mens.
Vuech ouro piquèron, paguère moun cafè e anère chabi mi libre. De la journado, ié pensère plus, i’a toujour de mounde dins la librarié en juliet, e aviéu gaire de tèms pèr sounja is autre. Mai à parti d’aqui, lou matin, se saludarian d’un signe o d’un mot.
A la debuto d’avoust, parlerian encaro ensèn :
-Oh ! Coulego ! diguère, as freta, sas ! Es plus’no vitro, es un mirau ! Es pèr te regarda ?
-Eto ! Quand me vese bèn, m’en vau.. Lou patroun dis toujour qu’un lavaire passo soun tèms à se faire pòu. Quand se vèi, s’en vai.
E risié acò disènt, e iéu tambèn.
Quatre o cinq jour passèron avans que parlessian encaro un moumen ; Mai aqueste cop, se semblavo qu’avié lou nègre :
-Sabe pas ço que se passo, l’èr es chanja . Fau freta qu’es pas poussible. E pèr lou cop, es pas eisa de se vèire…à miejour, sarai fres…sabe pas ço qu’an fichu, mai de tout segur i’a de bèlli salouparié dins l’èr.
Quand changè d’endré, regardère li vitro de la farmaciò, èron propro coume un anèu… Dous jour passèron encaro. Memo causo. Roundinavo que noun sai.. D’istint, anère m’aplanta davans la veirino de la librarié avans qu’arribèsse . Veguère rèn d’anourmau. Emé lou det, à la chut-chut, fretère la vitro, mafisto ! èro pas bèn salo ! Diguère rèn pèr pas ié tira peno.
Lendeman, email lou bus siguèsse un pau en retard, moun ome èro panca arriba. Ero plus bas sus lou Cous. Fasié la bèbo !
-Hòu ! faguère, coume siés ? De que i’a que marcho pas ? n’en fas uno testo ?
-Vo ! segur ! me vese pas !
-E iéu, me veses ?
-Tu, vo !...iéu aqui, noun !
-Aquelo empego ! as marcha au soulèu ? Siés un pau fatiga ?
-Cresès ?
-Senoun, fau te faire vèire !
-Vau i’ana après moun travai.
Lou jour d’après, travaiavo.
–Coume vai, de que t’a dit lou medecin ?
-Rèn… Me diguè de vèire un ouculisto !
S’en anè, tirassant soun cavalet.
Li jour d’après, quand pounchejère sus lou Cous, Radouane ( qu’èro soun noum) istavo pas mounte pensave. Avié cinq veirino de retard. Uno semano plus tard, avié panca coumença li davanturo dóu Cous. Es aqui que l’anère trouba :
- Hòu ! Radouane ! E alor ? De que t’a di l’especialisto ?
- -Que tout vai bèn ! Vese lou jou, vese la niue,…mai eici regarde dins la vitro, ié siéu pas !
-Pos pas resta ansin.
Coume , Ai ges de provo ! e tu meme, me veses !
Restère dous jour sènso lou vèire, e lou tresen, coume arribave sus lou Cous, entreveguère moun lavaire.
-Tè ! la bono souspresso !
Ero pas Radouane. Ero un autre Maugrabin que ié dounavo un pau d’èr. M’aprouchère de l’ome e ié demandère se couneissié Radouane.
-Vo, respoundeguè, lou couneisse.
- E mounte es ?
-Ma fisto ! fai plus lou mestié. Despuei que counèis aquelo chato, es malaut, es fòu, dis que se vèi plus dins la vitro… de couiounige acò ! Se vòu marida. Se faire francès. Un renegaire !
- Ah ! bon diguère. Eh ! bè, à se revèire !
Belèu sièis mes après, rescountrère d’asard Radouane, lou pèu courtet e fres coume un gardoun. Ero pas soulet, uno chato de soun age à pau près l’acoumpagnavo.
-Bonjour ! me diguè…me recounèisses ?
- Segur, Radouane ! Coume vas ?
- Bèn ? Siéu à l’armado, e te presento Catarino. Se maridan dins quauqui jour.
-Bèn countent.
-Pos veni à la fèsto, se vos…Aro, siéu coume tu, siéu francès…e siéu urous.
E quand se regardan dins la vitro, se vesèn tóuti dous… Ié siéu, aro !
Parlavo en risènt.
Subran, veniéu de tout coumprendre.
20:04 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
16.05.2008
Sortie à martigues l
l'association organise le mercredi 23 juillet 2008 une sortie à Martigues pour assister au festival de folklore mondial.
départ de laudun cave coopérative à 17h00
à Martigues repas libre au restaurant du festival
à 21h00 septacle places réservées numérotées
retour vers 2h00
prix de la soirée 35 Euros pour les adhérents à l'association
38Euros pour les non adhérents
inscriptions tel: 06.11.72.68.99
15:27 Publié dans Voyage/Tourisme | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
06.05.2008
rappel des manifestations
lis ami de la lengo d'o organisent le dimanche 01 juin 2008 un aioli, à 12h30 à la salle Edith Piaf de Laudun l'animation sera assuré avce le concours de la chateuse camarguaise Regine Pascal
Reservation adressez un chèque de 22 Euros pour les adhérents à l'association , 25 Euros pour les non adhérents. à:
Vivian Abrieu Rue Diderot 30290 Laudun
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
l'association organise une sortie dans la Drôme Provençale le Jeudi 12 Juin 2008
départ cave coop de Laudun à 8h30
A Nyons découverte du marché provençal
visite d'un moulin à huile
repas au restaurant Colombet ***
ensuite promenade au géant de Provence: le Mont Ventoux
Pour réserver adresser avant le 30 Mai un chéque de 35 Euros par personne pour les adhérents à l'association et de 35 euros par personne pour les non adhérents à Fauvelet daniel allée des Bouquets résidence Beauvallon 13500 Martigues.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
10:49 Publié dans Manifestations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
22.04.2008
veillée 26 avril 2006
le samedi 26 avril à 20h30 salle Edith piaf de Laudun
veillée des conteurs des deux rives du Rhone
entrée gratuite
16:42 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
28.03.2008
lou vilajoun
Amount souto la colo s'amoulounavo un pichot vilajoun emé soun clouchié que s'apouncho pèr dessubre li tèulisso.
Se voulès vous ié gandi, avès uno routo que fai la serp o de draio eila à travès lou campèstre. Vist de cantèu lou vilajoun s'estiro au soulèu tau un cataras.
Lou vilajoun e sa placeto à l'oumbro di platano l'estiéu, au calan l'ivèr darrié l'esquino de la glèiso.
La glèiso, dedins, pèr aquéli que créson, deforo pèr aqueli que créson pas. Un viéi curat au man sinouso bèn urous quand batèjo. Piéi avès la coumuno emé soun pichot conse; pas un catau de la poulitico, un conse de vilajoun esmougu tóuti li cop que marido, e marido pas souvènt.
Un vilajoun un dimènche de vèspre, endourmi, li gènt s'en van o fan la meridiano, belèu badon la televisioun. Veirès pas rès se permena dins li maigro carrièro.
Lou vilajoun propret vous fara risèto emé si flour à cade bescaume, veirès si androuno gibouso, amarès lou vilajoun. Aqui i'a d'amour dins lis oustau, e se s'atrobo entr'èli un pau d'ahiranço, li gènt se couneisson bèn, chascun counèi li pensado de l'autre. Piéi es lou café qu'a pestela si porto, rès plus venié bèure o jouga i carto de pòu d'estre moustra dóu det; acò n'en lagno quauquis un que bèvon à l'oustau pèr nega la malancounié.
Arriban aro à la pichoto escolo, trop pichoto pèr ié faire de saberu. Fau s'enana dóu vilajoun pèr aganta la sapiènço.
Eici viéu l'ome rude e simple de la terro. Cadun à si tros de terro, tóuti diferènto, es pèr acò que i'a de riche e de paure e acò vèn de liuen.
Un bassin cubert e soun riéu ounte li bugadièro venien lava soun linge e escambia li novo dóu païs.
Un pau pe liuen que lou bassin, un soudard de pèire griso, souto si pèd i'a de noum de marca: de jouvènt qu'aurien vougu vièure au vilajoun mai qu'anèron mourri dins de terro alunchado pèr la glòri de nosto Franço, aclapa souto li terriblo chavano vengudo de l'uba.
Eila vesès aquelo pichoto viéio qu'a plus d'age, soun fichu negre sus la testo; vai à bas au cimentèri ounte dormon dins un autre vilajoun, aquèu de sa jouvenço,. tóuti si parié que soun parti dins un mounde que ié dison méiour, l'an leissado souleto. Adès passo soun tèms entre li dous vilajoun aquèu di vivènt e aquèu di mort.
Escouto li vivènt se plagne di misèro de l'epoco, piéi vai escouta au cimentèri lou vènt doulènt que bresso l'auciprès de si preguièro.
Adiéu pichot vilajoun.
Ramoun FABRE.
10:15 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
lou pantai
Lou Pantai dessena e la resoun
Coume poudiéu m'imagina, iéu que siéu nascu en milo nóu cènt vinto tres de faire un pantai parié ?
Erian en milo nóu cent sege, aviéu vint an e fasiéu la guerro de 14-18 dins uno trencado à Verdun, autour de Douaumont! La trencado èro pleno de soudard en tengudo blu ourizoun, vesti de la capoto, li braio enviroutado de moletièro, lou casco sus la testo, lou fusiéu Lebel i ped.
Lis alemand à peno escoundu dins la trencado en fàci, à belèu tres o quatre cènt metre. Esperavian ! Arribè pèr nous parla un ajudant proun enfiouca, nous diguè_:
_Voyez les gars, la tranchée là-bas, nous allons en, chasser les "boches" qui l'occupe, nous repousserons l'ennemi, tranchée par tranchée,…jusqu'à Berlin s'il le faut! Le barrage d'artillerie nous protègera, ensuite nous foncerons et viderons les lieux, évidemment nous aurons de la casse , on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs, mais ne vous en faîtes pas, l'Etat Major a promis que tous ceux qui tomberaient seraient remplacés dès le lendemain. Allez! Dites comme moi, du fond du cœur…"ON LES AURA" !
Eù nous lou diguè mai fort que nous autri…
"ON LES AURA"! mancavian de courage! Es alor qu'aduguèron nosti bidoun de dous litre de vin e un quart de gnolo à chascun, de gnolo à 60°? Beguerian de "ganche" de vin e proun de gnolo. Nous avien di pèr l'aigo'ardent de n'en garda la mita, e l'acaba au moumen de l'ataco!
Plan planet ansin retroubavian tóuti lou goust de se batre. Uno calour m'enfioucavo lis auriho, vesiéu pas lou moumen de passa à l'acioun. De tóuti nosti forço se meteguerian à brama:" On les aura, on les aura!"
E aquelo artiharié que tardavo!.
Vaqui pas que nous arribè un centenau de gendarmo, de proufessiounau….mai n'èro pas un renfort, venien pas pèr nous ajuda. Nous faguèron boufa dins un baloun, un countourole d'alcol que fuguè pousitiéu pèr tóuti lis ome de la trencado: óuficié, souto-óuficié coumprés. Nosti libret militàri fuguè supremi catecant!
Interdicioun de faire la guerro e lou soudard pèr la durado de cinq an! Un coumandant di gendarmo nous tratè d'ibrougno:" Vous n'avez pas honte, la patrie avait mis son destin entre vos mains, ah! Ce n'est pas avec des espèces d'alcooliques comme vous que nous reprendrons l'Alsace et la Lorraine à l'ennemi! Rentrez chez vous bande de bons à rien!"
Es aqui que me revihère d'aquèu pantai dessena. Dins ma testo repassave l'istòri; plan–planet lis idéio revenien claro e… loungamen reflechiguère./
Bon Diéu! Es verai, nous l'an proun di nosti gènt, e mai l'aven vist dins mli escri. Fasien bèure forço vin e gnolo i soudard avans lis ataco, lis alemand? De segur fasien parié emé la biero e lou schnapps . e pamens èro ben la destinado d'un païs qu'èro dins li man d'ome empregni d'alcol! Alor que aro es forço enebi de mena vosto veituro s'avès un pau caressa la divo boutiho o begu un parèu d'aperitiéu! Pamens pouden pas dire que nosti grand ancian, soudard èron abestiassi! Belèu èron de subre-ome!
Segur èron mai soulido di ner, quand pensas que vuei un rèn vous desrenjo…
De gènt vengu de l'autre bout an fa basti au nostre. L'avès belèu legi coumo iéu dins lou journau, se plagnon dóu brut que fan li cigalo…..! la joio de nostis estiéu ! d'autri es lou branle di campano, lou balalin–balalan lis enfeton. Dire que d'autri fes à l'encountrado èro la vido dóu païs que li campano espremissien? Lis angelus, li maridage, li messo, li clas èron bèn li novo de la ciéuta ?
A coustat d'Uzes , lou proumié magistra d'un vilage es pas countent: de gènt ,( d'euroupen), volon pas d'uno escolo à pourtado de soun oustau
( lou brut que fan lis enfant li desrenjarié). Eilà es un gau que canto sa joio de grand matin que reviho li gènt pamens proun aliuencha.
Un TGV que passo à mai d'un kiloumètre, soun brut es insupourtable, avès legi li plagnun coume iéu….coume fasien li famiho di gardi-barrièro dóu camin de ferre, qu'abarissien sis enfant ras dóu passage di trin?
Parlarai pas de l'escolo ounte fau pas puni ni charpa lis enfant qu'acó li destourbo! Es ansin poudriéu countunia li eisemple. Belèu me troumpe, sara pas lou proumié dóu cop.
Pense que nosti cercaire que volon gari de malautié terriblo, poudrien assaja de trouba lou biais, lou remedi, pèr nous espargna lou couiounige uman. Sariéu un di proumié à me faire sougna. Ansin i'aurié plus ges de guerre, de meichanceta, gaire d'aucident, mai de touleranci e de fraternita. S'acò sarié pas lou bonur, ié ressemblarié
Ramoun FABRE
10:11 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
li dounaire de leçoun
Ai reçaupu li vot verinous d'un abouna au Rampèu.
O, aquèu descendènt liunchen de troubaire trovo lou Rampèu un pau trop à la pourtado di gènt dóu coumun, trovo que ié manco d'obro de poueto dóu relarg.
Aqui, coumprene que i'a agu uno campagno pèr que la nosto assouciacioun cabusso. Es verai qu'avèn agu de demissioun o de gènt que se soun desabouna dóu Rampèu.
Crese que pèr que nosto pichoto revisto senso pretencioun agrado à touto meno de gènt, fau pas lis encougourda emé de teste coumplica. Lou tèms di troubaire es passa e bèn passa, sian au siècle vingt-e-un.
Se voulèn pas que nosto lengo s'esvalisse, fau pas rebuta aqueli que la tènon pas dóu brès
Aro, gràçi à Diéu e subretout gràçi is ami de la lengo d'o l'assouciacioun se porto bèn.
Lis ami vertadié soun resta. Que m'enchau di marrido lengo o di pisso-vinaigre, se dison manteneire de la lengo e passon soun tèms à assaja de faire toumba lis assouciacioun que defendon la lengo !
Nautre sian , simplamen de gènt apassiouna, dounan pas de counsèu, dounan de nosto tèms, fasèn de vihado coume à passa tèms, e acó agrado à nostis ami.
Dins d'uni assemblado, de gènt que se creson saberu fan de bello charadisso (souvènti-fès en franchimand), se garrouion pèr avedre d'ounour e lou resto dóu tèms de que fan ?
Saran pas critica coume nautre sus la tenour de sa revisto, de revisto n'avèn ges vist.
Li garrouio pèr avedre d'ounour nous enfeton, basto! n'avèn proun d'aqueli dounaire de leiçoun, sian urousamen pas dóu meme mounde.
Sian pas de troubaire emé la testo dins li nivo, sian de fiéu de païsan li ped sus la terro, parlan lou patois e sian libre e lou restaren !!!.
Lou Presidènt de l'assouciacioun
Daniè FAUVELET
10:08 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
se dis in ingles
Se dis in inglès Vòu dire en franchimand Se pòu dire en prouvençau
Parking
Parc à voiture Parcage
Best off
Les meilleurs d’avant Lou meiour
Planning
Anglicisme ( planifier) Planifica, ourganisa
Footing
Course à pied Courre d’à ped
Craking
Casser, séparer Separa
Brainstorming
Réunion de réflexion Reunioun, refleissioun
Paperbord
Tableau de feuille Tablèu en papié
Listing
Liste de plusieurs noms Listo, tièro, listage
People
Les gens Li gènt
Baby-sitting
Garde d’enfant Gardo d’enfant
Baby-blues
Depression post-natale Depressioun de l’acouchado
Bachelor
Célibataire Celibatàri, vièi juvenome
Turn over
Changement de personnel Chanjamen, remudo, tremudamen
Book
Livre Libre
Press book
Album de photo Libre de foutografio
Stop
Arrêt Alto, estop
Come back
Retour Revengudo
Blue jean
Pantalon de toile bleue Braio de tèlo bluio
Boots
Bottes Boto
Woman
Femme Femo
Vanity case
Trousse de toilette Trousso de teleto, de viage
Attache case
Malette Pichoto malo, cartable
After shave
Après rasage Loucioun apasimanto
Feeling
Agir au bon sens Biais, gàubi, idéio
Starting block Ligne de départ Blot de partènço
Feed-back Réintroduire (informatique) Retrouacioun, retour
D.F
10:07 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
tradicioun
Li tradicioun se perdon
Fai pas mau de tèms que quouro fai caud au mes de Setèmbre, li gènt de televisioun, de radio o simple particulié dison « C’est l’été indien ».
Aquèlo empègo ! Vaqui un efet de modo. Acó’s’parti d’uno cansoun de « Jo Dassin » que pamens prenié la precaucioun de dire : « Un climat qui n’existe ailleurs que dans le nord de l’Amérique ».
Empacho rèn, tout ço que vèn de l’Américo es bon pèr nautre……que crèson !
Pamens avèn de tradicioun que vènon de nòstis aujòu. Quand la calour reveniè après la mié de Setèmbre , nòstis ancian, pièi nous autri disian : « Ei l’estiéu de Sant Miquèu, o Sant Michèu ».
Pièi se lou tèms recalivavo fin Outobre o mié Nouvèmbre èro « L’estiéu de Sant Martin ». Sabe que farai pas plasé à tout lou mounde e pamens fau lou recouneisse avèn tua lou papet emai la mamet.
Soun devengu de Papy e de Mamy. Devien faire vergougno li mamet toujour vestido de nègre, e lou papet que gardavo la casqueto tout l’an, emé si braio de velout que ié vesien fini sa vido.
Adès lou Papy es resta jouve, esportive, fai de fotinge, ragardo jouga au baloun à la televisioun en sus-vètamen.
Tant pis pèr iéu emé ma femo avèn vougu resta papet e mamet i’a d’acò vint e set an.
Arò sian de rèire grand, meme de grand belet que ço dis eici.
Avèn garda la tradicioun, e coume li Papy e Mamy, cambio rèn à nosto dato de neissènço.
Ramoun FABRE
10:06 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
poesie
Les vrilles de la vigne
(Paru en 1908, sous la signature de Colette Willy aux éditions La Vie Parisienne).
Autrefois, le rossignol ne chantait pas la nuit. Il avait un petit filet de voix et s’en servait avec adresse du matin au soir, le printemps venu. Il se levait avec les camarades, dans l’aube grise et bleue, et leur éveil effarouché secouait les hannetons endormis à l’envers des feuilles de lilas. Il se couchait sur le coup de sept heures, sept heures et demie, n’importe où, souvent dans les vignes en fleur qui sentent le réséda, et ne faisait qu’un somme jusqu’au lendemain.
Une nuit de printemps, le rossignol dormait debout sur un jeune sarment, le jabot en boule et la tête inclinée, comme avec un gracieux torticolis. Pendant son sommeil, les cornes de la vigne, ces vrilles cassantes et tenaces, dont l’acidité d’oseille fraîche irrite et désaltère, les vrilles de la vigne poussèrent si drues, cette nuit-là, que le rossignol s’éveilla ligoté, les pattes empêtrées de liens fourchus, les ailes impuissantes…
Il crut mourir, se débattit, ne s’évada qu’au prix de mille peines, et de tout le printemps se jura de ne plus dormir, tant que les vrilles de la vigne pousseraient.
Dès la nuit suivante, il chanta, pour se tenir éveillé :
Tant que la vigne pousse, pousse,
Je ne dormirai plus !
Il varia son thème, l’enguirlanda de vocalises, s’éprit de sa voix, devint ce chanteur éperdu, enivré et haletant, qu’on écoute avec le désir insupportable de le voir chanter
D.F
Lou gripo roussignòu
F. Mistral(utilisation de la police d'écriture Mistral).(Lis óulivado 1912 )
Au mes de Mai,sus uno busco
Lou roussignou, plegant lis iue,
S'èro endourmi dedins la niue;
Mai lou rejit d'uno lambrusco
Dins sa vediho l'arrape-
E lou vaqui pres pèr li pèd-
Lou roussignou, quand se reviho
A bèu, pecaïre, arpateja;
Au quiche-pèd se vei penja:
"Ah! Que soun traito li vediho!
Adieu ma bello e mi cansoun:
Me fau mouri sus un bouissoun."
Es desempièi que, dins prouvenço,
A la jitello dóu maiòu
Ié dison gripo-roussignou;
E desempièi, pèr sa defenso,
Dedins li niue dóu mes de Mai
Li roussignou dormon jamai.
E sus si gardo, quite e lite
Touto la niue menant rumour,
Fan que canta pèr sis amour:
Ah! que li vigno crèisson vite!
En tèms d'amour, mi bèus ami,
Vau miés canta que de dourmi.
10:05 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
13.03.2008
Manifestacioun à veni pèr 2008
Manifestacioun à veni
Lou dissate 26 dóu mes d’Abriéu à 8h30 de vespre, salo Edith Piaf
Vihado di dos ribo dóu Rose emé li countaire de l’endret.
Intrado à gratis.
Lou dimènche proumié de Jun à miejour, salo Edith Piaf aïoli émé la cantairis de Camargo Régine Pascal.
Lou dissate 5 dóu mes d’óutobre ourganisacioun en cours.
Lou dimècre 17 dóu mes de Desèmbre à 7h00 de vèspre au Forum « Vihado Calendalo » emé la seguido de la pèço « li cacalauso », aquelo pèço se dis “Lou magot dóu Papé”emé la troupo de Novo.
17:39 Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Le mont ventoux
Le Mont Ventoux
Le Mont Ventoux - une île miocène
et sa réserve de biosphère
Il y a quelques 25 millions d'années, une mer peu profonde pénètre dans l'actuelle Vallée du Rhône. C'est la mer miocène qui occupera la région pendant près de 20 millions d'années et au fond de laquelle se déposeront des sédiments qui jouent un rôle important dans le paysage actuel.
Le Mont Ventoux avec la crête du Luberon et les Monts de Vaucluse formaient alors des îles qui émergaient de la région rhodanienne.
De son sommet 1912 m, l'on découvre l'un des plus vastes panoramas d'Europe.
Ventoux, son appellation semblerait remonter au 1er ou 2e siècle et qu'elle ait pour origine Vintur, le nom d'une divinité des sommets ; en langage Celte Ven-Top désignerait une cime neigeuse.
Sur le Pays de SAULT, le Comtat Venaissin et la Provence, incontestable, incontesté, règne le Mont Ventoux, notre dieu païen. Mieux, tout le midi le voit et de partout il apparaît différent. C'est lui que, bien avant la Vierge de la Garde, la Bonne Mère marseillaise du Bon Voyage, les marins regardent du large, c'est encore lui que les pilotes aériens recherchent et découvrent au carrefour des lignes méditerranéennes. De la Camargue et par beau temps c'est un Fuji-Yama de lapis lazuli, d'aigue marine si l'orage et la tempête se préparent.
Depuis Avignon c'est le géant bleu qui, à chaque pas davantage emplit l'horizon et la route. C'est de Carpentras, de Bédoin, de Sault, quand il est là, tout proche, qu'on le caresse du regard et qu'on le touche de la main, qu'il joue à se montrer, à se cacher, à varier sa forme fantastique selon le caprice du moindre contrefort, de la plus minuscule plantation de chênes truffiers ou de pins, pour apparaître selon telle ou telle échancrure, pour se découvrir tout entier de la cime tel un piton ou du large à plat d'un plateau.
Chaque jour, chaque heure, chaque saison faisant se transformer la végétation, la lumière, le ciel lui-même et ses nuées, font du Ventoux un multiforme dieu. Vêtu de vertes frondaisons, de toisons rousses ou de neige, brodé du filigramme exquis des arbres dépouillés de froid, brûlé de soleil, soufflant l'ouragan, qu'il est noble, beau dans tous ses aspects !
Frédéric MISTRAL l'a bien vu comme un vieux pâtre, un chef de bêtes au milieu d'un troupeau de hêtres et de pins sauvages, sa blanche tête élevée jusqu'aux astres et, labouré de foudre ou noyé de lumière, contemplant, serein, son troupeau.
Quand on accède à son sommet, quelle joie, là-haut quelle récompense, que d'étonnantes découvertes ! Toute la grande Provincia Romaine de jadis est là, sous vos pieds, dans ses frontières naturelles. Méditerranée, Rhône, Alpes formant un immense horizon avec ce centre insigne : la pointe du Ventoux.
Si loin que le regard prenne, possède, reconnaisse de ce monde ainsi survolé, c'est une véritable tapisserie aux tons subtils, aux variations soleilleuses ou ombrées qui s'offre, infinie, faite de forêts, de rocs, chaînes, crêtes, de villes, de villages, de rivières, de miroirs d'eau. Une rose de terres sous la rose des vents.
Le pays du Ventoux !
Innombrables Pays ! Les maraîchers de cette riche plaine, les montagnards, bûcherons, lavandiculteurs, chasseurs, truffiers, vignerons de ces versants boisés ; pâtres parmi cette pierraille herbeuse ; peintres de ces lieux frappés de magie ; poètes comme Mistral ou Aubanel le furent parmi tant et tant d'autres ; botanistes, curieux de plantes et d'insectes comme Jean Henri Fabre ; mystiques et dévôts comme jadis Petrarqueet, depuis, tant de pélerins païens d'autrefois, religieux de toutes religions et de toutes beautés ; curieux, touristes. Voilà le peuple fidèle et passionné si diversement amoureux de ce Ventoux aux mille caractères.
Chaque ville, chaque village du Comté de SAULT et du Comtat Venaissin forment ensemble un Pays unique en sa diversité, tirant du Ventoux son propre éclairage, l'utilisant et le vénérant à sa façon originale.
17:38 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Remembranço
Li jour, li mes, lis annado s’en van , e pamens i’a d’image que nosto memòri gardo tóuto la vido.
Senso parla dóu registre famihau, trop persounau, vous dirai que reserve li matin nebla de setèmbre, crèse encaro lou bacéla de carreto au contro cop di carrau . Lou brut sourd de cournudo vuejo tustado pèr de barroun .. De rire clar dindavon quouro lou soulèu crebavo la nèblo. Remenbrabço di vendèmi.
Lou vènt terrau gingoulavo perfès, li vèspre ount’anavian à quauqui vihado. La lanterno qu’esclairavo la draio s’atupissié au mèndre revoulun. Pèr d’autri vihado, de niue de pleno luno, la plouvino davalavo sus li fueio de caulet flori que brihaudavon coume se lis avien asticado.
Estampo espetaclouso d’un ivèr! De candeleto d’argènt pendoulavon i branco d’aubre verglassa. L’auro fasié eisseja lou vernis de glaço, la plano bello e mudo, èlo espéravo dins soun grand mantèu blanc.
Senso soucit de l’ordre di sesoun; asard de la memòri, parlarai d’uno journado tebèso d’óutobre. Li fueio dis aubo parpelejavon de blanc de verd, boufado pèr louvènt marin que butavo de bivoulas carga de plueio. Sus la Cévèno “Cèze” carrejavo en remoulinant, un cop de mai anavo s’espandi foro de soun lié.
En countuniant à vira li pajo dóu libre de ma vido, revèse un grasihas de juliet, pas un soulet boufe d’air……
Ligavian li garbo de blad à grandis embrassado, e n’èro pas un cigaloun que cantejavo sus li maigre óulivié que nous dounavo de couraje ! Envejavian lou chin qu’à l’oumbro d’uno figuièro, estira sus l’erbèto sèco, nous vesié s’estrigoussa d’uno garbo à l’autro.
Piéi vénien
Li caucado, l’ièro blanco e rousso di dardai dóu soulèu fasié canta li cigalo. De chivau viravonen fasèn courre de roulèu e la paio s’aplatavo.
O ! li miravihouso nieu espandi sus la paio novo, souto lis estello d’or en ausissen li brut aliuncha de la viloto.
Se d’autris image vènon se tanca dins ma memòri vole pas manca de dire aquelo d’un jour de grand bisaras :
Un ome anavo à pèd lou long de la grand routo, tenié soun capèu d’uno man talamen boufavo. Un autr’ome, éu testo nuso arribavo à soun encontro se sarrèron la man. Lou capèu n’en proufiché, s’envoulè sus la calandro d’un veituro e dispareiguè dins la circulacioun forço impourtanto. Un capèu que s’envoulo fai sempre rire, mai pas aquèu que l’a sus la testo e lou vèi parti.
Ramoun Fabre
17:37 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Benvengudo
Benvengudo encò di gènt dóu Nord
( Bienvenue chez les Ch’tis)
Aves vist coume iéu l’impourtanto moubilisacion di gènt d’en haut e di media pèr la sourtido d’un film ount’un ome de Saloun se vèi muda à Bergues uno vilo dóu Nord.
Desempié que lou film fa couneisse lou parla ch’ti, e l’acuiènço dis abitant, aqueli gènt qu’an pas souvènti-fes lou soulèu soun tras qu’urous de soun parla, soun fièr d’estre dóu Nord.
Aves coumpres mounte vole en veni : la majo part di prouvençau, qu’an lou bèu tèms de longo, volon pas parla la lengo de nosti paire acò fai un pau païsan e quouro se fai un film sus la prouvenço li realisatour prenon li prouvençau pèr de nesci.
Fau aplica la deviso de Mistral
Prouvençau parlo ta lengo, es la clau !
Danié
17:35 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
20.02.2008
rapport moral Assemblée Générale 2008
Lis ami de la lengo d’o 30290 Laudun
Rapport moral 2007
Notre association à pour but la défense de la culture provençale et de la langue de Mistral.
Malgré les difficultés dues à la mondialisation et à la montée de l’anglicisme car ce n’est pas progresser que d’utiliser une seule langue pour communiquer, c’est avec la pluralité des langues et des cultures qu’un peuple peut évoluer.
Comme je l’ai déjà dit nous sommes les derniers dinosaures qui luttent pour que notre culture ne disparaisse pas et pour cela nous avons besoin d’être soutenu moralement par nos adhérents et par le public qui participe à toutes nos manifestations, et financièrement par la municipalité .
Nous constatons que la région ne participe pas du tout financièrement et nous le déplorons.
Pendant l’année 2007 le nombre d’adhérents à l’association à progressé sensiblement.
Nous avons eu de nombreux participants à chacune de nos veillées .
Nous éditons une revue trimestrielle en langue provençale, dans cette revue les adhérents peuvent s’exprimer et nous adresser des contes des nouvelles cette revue est le lien qui nous unis car nous retrouvons dans les expressions en langue provençale le souvenir de nos anciens, de la vie dans nos village à une époque ou on prenait le temps de se parler.
Nous donnons des cours de langue provençale à la salle Edith Piaf, ces cours sont suivis assidument par 25 personnes, en étudiant la langue nous effectuons la lecture et l’étude de textes d’auteurs qui écrivent en langue provençale, nous apprenons les chansons traditionnelles provençales.
Nous espérons par le biais de notre association maintenir la culture provençale et les traditions sans pour cela refuser la modernité.
Le Président : Daniel Fauvelet
11:26 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
03.02.2008
veillée du 16 février 2008
Lis Ami de La Lengo d’O 30290 Laudun
Le samedi 16 Février 2008 salle Edith Piaf
à 20h30 assemblée générale
ensuite veillée
Animation assurée par le chanteur provençal André CHIRON.
A la fin de la veillée dégustation de la galette des Rois.
Entrée gratuite
16:55 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
veillée avec André Chiron
Lis Ami de La Lengo d’O 30290 Laudun
Le samedi 16 Février 2008 salle Edith Piaf
à 20h30 assemblée générale
suivie d’une veillée
Animation assurée par le chanteur provençal André CHIRON.
A la fin de la veillée dégustation de la galette des Rois.
Entrée gratuite
16:55 Publié dans Actualités | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
16.01.2008
veillée avec le conteur André CHIRON
L'association organise le samedi 16 février à 20h30 salle Edith Piaf de Laudun
son assemblée Générale?
L'animation de la soirée sera effectuée par le chanteur André CHIRON
après la veillée le gâteau des rois sera offert aux participants
Entrée gratuite.
20:06 Publié dans Traditions | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Veillée le samedi 16 févier 2008
L'association organise le samedi 16 février à 20h30 salle Edith Piaf de Laudun
son assemblée Générale?
L'animation de la soirée sera effectuée par le chanteur André CHIRON
après la veillée le gâteau des rois sera offert aux participants
Entrée gratuite.
20:05 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
05.01.2008
les traditions de Noel
Les Traditions de Noël
LE BLE DE SAINTE BARBE (4 décembre)
Le premier événement qui marque le début de la quarantaine de Noël est sans conteste la Sainte-Barbe qui se déroule le 4 décembre. Ce jour-là, il est de tradition de planter dans une petite soucoupe du blé et des lentilles.
Les jeunes pousses représenteront dans la crèche les champs et constitueront un présage pour la prospérité de la famille durant l'année à venir. On dit : "Quand lou Blad vèn bèn, tout vèn bèn" (quand le blé vient bien, tout vient bien).
Ces petites soucoupes de blé sont généralement choyées, on les déplace du bord de la cheminée au soleil de la fenêtre. Il était de tradition qu'avant que le blé ne commence à dépérir faute de place pour ses racines, on aille le planter aux quatre coins d'un champ ensemencé car cette pratique permet semble-t-il d'obtenir de meilleures moissons.
Au sujet de ce blé, on trouve quelques anecdotes. Ainsi, dans le Var, on gardait un peu de blé séché de la Sainte-Barbe et, lors de gros orages, on en jetait une pincée dans le feu en invoquant Sainte Barbe, protectrice des artificiers, pour qu'elle protège la maison de la foudre.
C'est à partir de cette date également que l'on va mettre en bonne place dans la maison la fameuse crèche provençale, mais nous y reviendrons en détail.
"L'ARGUS" DES JEUNES FILLES DU VILLAGE
Si la tradition du blé s'est relativement bien perpétuée, il est par contre une tradition qui, elle, ne doit plus beaucoup se voir.
Il était de coutume, durant les 4 semaines qui précédaient Noël, d'aller donner l'aubade aux jeunes filles que l'on souhaitait épouser. Encore plus particulier, on rapporte qu'en certains lieux du Var et des Alpes Maritimes, la veille de Noël, chaque jeune fille devait faire un gâteau, ceux-ci étaient récupérés par l'abbé de la jeunesse qui les entreposait jusqu'au lendemain de Noël. Ce jour-là, toute la jeunesse se rassemblait sur la place du village et les gâteaux étaient mis aux enchères.
Avant de lancer les enchères, il était de coutume de faire l'éloge de la pâtissière. Cette tradition permettait deux choses, aux jeunes hommes de régler leurs comptes ou déclarer leur amour à une jeune fille et aux jeunes filles de juger sur des actes leur galant qui devait tout faire pour acquérir le gâteau de sa belle.
NOEL, AVANT TOUT UNE FETE DE FAMILLE
L'expression qui disait "on a passé fête ensemble" voulait tout dire sur la qualité des relations que l'on entretenait avec quelqu'un. En effet, les fêtes de Noël étant logiquement réservées aux rencontres familiales, le fait de faire Noël avec quelqu'un signifiait qu'il faisait quasiment partie de la famille. La fête de Noël était également un moment privilégié pour rapprocher les membres de la famille qui s'étaient un peu éloignés dans le courant de l'année.
LE JOUR DE L'AN
Il semble que fêter le jour de l'an ne relève pas de la même évidence que les fêtes qui entourent Noël, malgré tout, il était de tradition de visiter sa parenté en cette occasion, plus pour glaner quelques étrennes auprès des oncles et grand-parents que par ferveur familiale. Il faut souligner que le "Père Noël" n'existait pas et que par conséquent les cadeaux de Noël étaient la plupart du temps composés d'offrandes symboliques parmi lesquelles figurait en bonne place l'orange qui à l'époque était un fruit bien exotique.
Petite anecdote, en certains lieux, la coutume voulait que l'on mange ce jour là un coq, le plus gros possible en le farcissant de chair à saucisse, de truffes ou de marrons.
Dans les familles riches, le coq qui symbolisait l'année était accompagné de douze perdreaux pour les mois, les truffes figuraient les nuits et des oeufs les jours.
En cette occasion, les enfants accueillaient le plat en poussant des "cocoricos" ironiques et joyeux.
LES ROIS
Il est également en Provence une fête fort respectée, c'est celle des Rois. Comme dans toutes les régions de France, il était de coutume pour l'épiphanie de déguster en famille ou entre amis le gâteau des rois ou la tourte des rois.
En Provence, le gâteau des rois est généralement une brioche aromatisée à la fleur d'oranger qui a la forme d'un anneau saupoudrée de sucre et de fruits confits. Comme dans les autres régions, une fève a été glissée à l'intérieur et celui qui la trouve est non seulement le roi mais il doit aussi régaler les convives dans les jours qui suivent. Ainsi en Provence, le temps de "tirer les rois" dure tout le mois de janvier et bon nombre d'avares s'y étranglent chaque année.
Les Rois étaient également en certains endroits l'occasion de farces qui étaient faites aux enfants et aux personnes un peu naïves (les ravis comme on dit ici).
LA PASTORALE
Dernière tradition liée à Noël en Provence, la Pastorale. Les Pastorales étaient à l'origine des saynettes jouées lors des messes à l'approche de Noël (trois tableaux y étaient représentés, arrivée de Joseph et Marie, arrivée de Jésus, arrivée des rois mages).
Puis petit à petit, ce récit a pris de l'ampleur sous l'impulsion de la fameuse verve provençale et d'auteurs qui ont écrit plusieurs véritables "comédies musicales" qui mettent en scène des personnages provençaux qui se retrouvent aussi dans les crèches (la Sainte Famille, les bergers, mais aussi des pescadous (pécheurs), des boumians (bohémiens), des vieux comme Grasset et Grassette, le rémouleur alcoolique, le Pistachié et Giget tous deux bègues et un peu nigauds...)
Cette Pastorale est encore de nos jours bien vivace et bon nombre de spectacles sont montés chaque année par des groupes amateurs (associations) en langue provençale bien entendu.
14:46 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (3) | Envoyer cette note
historique du gros souper
Le Gros Souper de Noël
En Provence, comme dans bien des régions de France, le soir de Noël est une fête familiale par excellence. Comme dans bien des cas, il faut reconnaître tout de même que notre région a mieux perpétué qu'ailleurs les vieilles traditions et qu'ici on doit certainement fêter la Noël en sachant mieux qu'ailleurs la signification de certaines actions ou coutumes.
Ces coutumes, nous allons vous les faire découvrir...
Le "Cacho-Fio"
Cette tradition prend certainement sa source dans les fêtes païennes très anciennes liées au solstice d'hiver qui donnaient lieu à de grands feux de joie comme cela peut encore se pratiquer en été lors de la Saint-Jean.
Le soir de Noël, lorsque la table de fête est dressée, le plus âgé de la maison aidé du plus jeune choisit la plus grosse bûche possible parmi la provision de bois pour l'hiver (parfois il est question de chêne, parfois de bois d'arbre fruitier). Ensemble, tenant la bûche chacun à un bout, ils font trois fois (symbole de la Trinité) le tour de la table avant de la mettre dans la cheminée, l'aïeul l'arrose d'un verre de vin cuit en prononçant les paroles suivantes :
Allégresse, allégresse !Mes beaux enfants, que Dieu nous réjouisse !Avec Noël tout bien vient,Dieu nous fasse la grâce de voir l'an qui vient,Et, si nous ne sommes pas plus, que nous ne soyons pas moins.
Cette bûche, qui rappelons-le était choisie bien grosse, devait brûler doucement dans un coin de l'âtre jusqu'à la nouvelle année. On peut dire que si cette coutume n'est plus trop respectée de nos jours, il reste dans toutes les régions la bûche de Noël, celle fabriquée par le pâtissier qui permet de donner une certaine survivance à cette tradition très ancienne.
Le "Gros Souper"
Après cette tradition du "Cacho-Fio", commence à proprement parler le "Gros Souper" de Noël qui permettait de patienter jusqu'à la messe de minuit.
Ce qui frappe lorsqu'on étudie ce repas de fête, c'est que ce dernier est un repas maigre qui privilégie les légumes aux viandes et aux sauces grasses. Ce repas devait proposer une profusion de plats confectionnés avec tout ce dont on disposait comme denrées sur place. Ceci fait que suivant les lieux on note d'assez importantes disparités quant au contenu des assiettes. Malgré tout, encore une fois, la constante principale est que chacun des plats est constitué principalement de légumes.
La table de fête
La table de fête devait être recouverte de trois nappes, éclairée par trois chandeliers (symbole de la Trinité) et tous les plats devaient être présentés en même temps au début du repas (desserts compris). Suivant les lieux, la première nappe était enlevée avant les desserts. En fin de repas, la table ne devait pas être desservie, on nouait juste les coins afin qu'il ne traînent pas sur le sol et que de mauvais esprits ne puissent monter sur la table.
On ne desservait pas la table car, ainsi, les ancêtres pouvaient durant la nuit venir participer au repas comme les vivants.
La place du pauvre
Dans bien des endroits, il est également de tradition de laisser une place vide au cas où un indigent se présenterait pour partager le repas. Cette tradition s'appuie plus à l'origine sur le fait que cette place d'honneur servait à honorer le souvenir des parents disparus plutôt qu'à accueillir quelque mendiants.
Le menuComme nous l'avons dit, le gros souper était constitué de légumes et de fruits produits sur place par chaque famille. Par conséquent, suivant les lieux et les productions, il ne ressort pas de mets traditionnels mais plutôt plusieurs spécialités parfois très localisées, nous citerons Mistral qui décrit un menu de Noël ainsi :
Escargots (passés nature 2 à 3 minutes sur la braise), morue frite, muge aux olives, cardes, cardons, salade de céleri, fougasse à l'huile et les treize desserts.
On peut constater que ce menu, même s'il fait état de nombreux plats, est constitué de mets simples, bien que Mistral fut issu d'une famille aisée.
Comme autres spécialités, il est possible de citer :
A proximité du littoral, le plat principal était la bouillabaisse que les pauvres confectionnaient à base de morue et de cardes.
A Grans (Bouches du Rhône), on mangeait des cardes blanchies et de la salade de céleri que l'on trempait dans l'huile d'olive.
En Haute Provence, le repas comportait différents gratins en particulier d'épinards et de morue frite à l'huile d'olive et garnie de câpres, du céleri au fromage, des oeufs durs...
A Six-Fours-les-Plages, on faisait un gratin de chou-fleur à la crème et de la morue.
On confectionnait aussi du côté des Alpes maritimes des raviolis et des pâtes fraîches.
En Ubaye, la spécialité était les tourtes aux légumes.
Comme on peut s'en rendre compte il n'existe pas de plats spécifiques pour le Noël de Provence, il faut simplement qu'il y ait le plus de mets possible et que ces derniers soient principalement à base de légumes...
Les treize desserts
Le met qui est resté le plus populaire est le dessert. En respectant le même esprit que le reste du gros souper, la tradition cite 13 desserts (nombre des apôtres), mais encore une fois il est quasiment impossible de définir une liste précise et immuable de ces derniers. La constitution de ces desserts est d'ailleurs chaque année un sujet de discussion assez houleux. Pour ne pas verser dans la polémique, nous dirons que là également ce qui compte c'est de faire avec ce que l'on trouve sur place. Voici un exemple parmi d'autres qui provient de la région de Brignoles :
Raisins, figues, amandes, prunes, poires, pommes, cédrats (citrons) confits, confiture de coing, fruits au moût de raisin, nougat blanc, nougat noir, galettes au lait, pompe à l'huile d'olive.
En bref, si vous souhaitez vous aussi faire les treize desserts, ce qui est important c'est qu'ils soient treize et que tous soient sur la table en même temps. Petit détail, les desserts étaient accompagnés de vin cuit.Ces treize desserts concluaient le gros souper et permettaient de faire patienter jusqu'à la messe de minuit. Il est à noter également que la messe ne concluait pas pour autant la soirée, on passait généralement la nuit à veiller en racontant des anecdotes du passé, en jouant parfois aux boules, en faisant toutes sortes de farces bruyantes et en dégustant l'anchoïade dans laquelle on trempait des coeurs de céleris.
14:45 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
24.12.2007
voeux 2008
Que 2008 vous fague joio
Que siègue pèr vous tóuti
Uno annado flòri
Beluguejanto de bounur e de santa.
Lis Ami de la Lengo d'O
vous souveton uno bonno annado
acoumpagnado de forço autro.
Souvetan qu'aquelo annado siegue pèr touti uno annado ounte la culturo e la lengo de prouvenço maugrat li garouio , restara dins nosti pensado, assajan de manteni aquelo bello lengo parlado pèr nosti rèire, pouden counserva noste culturo e tamben pas passa pèr de "dinausore"poudes legi la pouesio seguento qu'ai escrito i'a quauqui tèms:
RENEISSENÇO
Prouvençau, ounte sias, foro dis assemblado,
Dis assouciacioun, dóu fouclore d'estiéu.
Es bessai lou moumen, l'ouro es arrivado,
De ranima lou fió dóu parla agradiéu.
Escoutas li media escampa de cansoun,
Vengudo d'Anglo-terro i bouco de bramaire,
Que degun li coumprènd, baias-me la resoun
D'aquel enjouliamen pèr li bèu counquistaire.
Pamens d'autris endré an sachu manteni
Lou parla regiounau, e cadun lou mestrejo.
Prouvençau, anen, dau ! Se sian pas esvani,
Dóu parla dis ancian nous levaren l'envejo.
Li menaire de vuei volon banalisa
Lou parla, la mounedo, li lèi e li frountiero.
La lengo es lou mejan pèr se moubilisa
E faire l'unita, ansin qu'uno preguièro.
Voulen vièure au païs : La "revendicacioun".
Pamens, abandounan nosto bello prouvenço.
Pèr aganta d'ounour, agué de proumoucioun,
Sian priva de soulèu despiéi nosto jouvenço.
Se d'asard s'entournan, vengu la retirado,
Nous faudra subre-tout forço d'umelita.
D'estrangiè benurous, sus li rouino leissado,
An basti d'oustau nóu, e nous an remplaça.
Miejournau de tout bord, dins l'Europo deman,
Assajan de sauva lou gaubi de prouvenço.
Lou mesclun fai mestié, e, la man dins la man
Refasen l'unita, sara....la RENEISSENÇO.
Daniel Fauvelet
09:27 Publié dans Loisirs/Culture | Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note
voeux 2008
Que 2008 vous fague joio
Que siègue pèr vous tóuti
Uno annado flòri
Beluguejanto de bounur e de santa.
Lis Ami de la Lengo d'O
vous souveton uno bonno annado
acoumpagnado de forço autro.
Souvetan qu'aquelo annado siegue pèr touti uno annado ounte la culturo e la lengo de prouvenço maugrat li garouio , restara dins nosti pensado, assajan de manteni aquelo bello lengo parlado pèr nosti rèire, pouden counserva noste culturo e tamben pas passa pèr de "dinausore"poudes legi la pouesio seguento qu'ai escrito i'a quauqui tèms:
RENEISSENÇO
Prouvençau, ounte sias, foro dis assemblado,
Dis assouciacioun, dóu fouclore d'estiéu.
Es bessai lou moumen, l'ouro es arrivado,
De ranima lou fió dóu parla agradiéu.
Escoutas li media escampa de cansoun,
Vengudo d'Anglo-terro i bouco de bramaire,
Que degun li coumprènd, baias-me la resoun
D'aquel enjouliamen pèr li bèu counquistaire.
Pamens d'autris endré an sachu manteni
Lou parla regiounau, e cadun lou mestrejo.
Prouvençau, anen, dau ! Se sian pas esvani,
Dóu parla dis ancian nous levaren l'envejo.
Li menaire de vuei volon banalisa
Lou parla, la mounedo, li lèi e li frountiero.
La lengo es lou mejan pèr se moubilisa
E faire l'unita, ansin qu'uno preguièro.
Voulen vièure au païs : La "revendicacioun".
Pamens, abandounan nosto bello prouvenço.
Pèr aganta d'ounour, agué de proumoucioun,
Sian priva de soulèu despiéi nosto jouvenço.
Se d'asard s'entournan, vengu la retirado,
Nous faudra subre-tout forço d'umelita.
D'estrangiè benurous, sus li rouino leissado,
An basti d'oustau nóu, e nous an remplaça.
Miejournau de tout bord, dins l'Europo deman,
Assajan de sauva lou gaubi de prouvenço.
Lou mesclun fai mestié, e, la man dins la man
Refasen l'unita, sara....la RENEISSENÇO.
Daniè Fauvelet
09:26 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
manifestations 2008
Dissate 16 de Febrié 2008 Assemblado Généralo de l’assouciacioun salo Edith Piaf à 20h30.
Dissate 26 d’Abriéu vihado dos ribo dóuRose salo Edith Piaf à 20h30.
Dimenche 01 de Jun aioli salle Edith Piaf.
Dimenche 05 d’Outobre journado Prouvençalo salo Edith Piaf.
Dimècre 17 de Desèmbre vihado Calendalo Forum à 21h00.
le détail de ces veillées sera indiqué dans l'agenda que vous pouvez consulter en cliquant sur le lien ci-dessous
http://www.google.com/calendar/embed?src=daniel.fauvelet%40gmail.com
09:18 Publié dans Loisirs/Culture | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
programme veillées 2008
Dissate 16 de Febrié 2008 Assemblado Généralo de l’assouciacioun salo Edith Piaf à 20h30.
Dissate 26 d’Abriéu vihado dos ribo dóuRose salo Edith Piaf à 20h30.
Dimenche 01 de Jun aioli salle Edith Piaf.
Dimenche 05 d’Outobre journado Prouvençalo salo Edith Piaf.
Dimècre 17 de Desèmbre vihado Calendalo Forum à 21h00.
le détail de ces veillées sera indiqué dans l'agenda que vous pouvez consulter en cliquant sur le lien ci-dessous
http://www.google.com/calendar/embed?src=daniel.fauvelet%40gmail.com
09:17 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
10.12.2007
cansoun san jan
Un bèu jour siéu ana dansa
A Sant Jan, au balèti
Pèr un poutoun que m'a douna
Mon cor fuguè encadena.
Refrin
Ai quasimen perdu la testo
Quicha dins si bras asardous
E l'on crèi toujour, i bèu mot d'amour
Quouro nous fasès lis iue dous.
Iéu l'amave tant
Lou cresiéu lou mai bèu de Sant Jan
M'a poutouneja, e siéu restado
Estransinado.
Ai douna senso ié pensa
Lou meiour de ma vido
Bèu disèire e fin messourguié
Coume l'amave lou sabiéu.
Refrin
Ai quasimen perdu la testo
Quicha dins si bras asardous
E l'on crèi toujour, i bèu mot d'amour
Quouro nous fasès lis iue dous.
Iéu l'amave tant
Lou cresiéu lou mai bèu de Sant Jan
M'a poutouneja, e siéu restado
Estransinado.
Ai las à Sant Jan coume en liò
Nous fasès manja de regardello
Ere folo de crèire au bonur
E de voulé garda soun cor.
Refrin
Ai quasimen perdu la testo
Quicha dins si bras asardous
E l'on crèi toujour, i bèu mot d'amour
Quouro nous fasès lis iue dous.
Iéu l'amave tant
Moun tant bèu amourous de Sant Jan
Aro lou vese plus
Acó's ben vièi, n'en parlen plus.
Je ne sais pourquoi j'allais danser
A Saint Jean au musette
Mais il m'a suffit d'un seul baiser
Pour que mon cœur soit prisonnier.
Refrain
Comment ne pas perdre la tête
Serré par des bras audacieux
Car l'on croit toujours, au doux mots d'amour
Quand ils sont dit avec les yeux
Moi qui l'aimais tant
Je le trouvais le plus beau de saint Jean
Je restais brisée, sans volonté
Sous les baisers.
Sans réfléchir je lui donnais
Le meilleur de mon être
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Je le savais, mais je l'aimais.
Refrain
Comment ne pas perdre la tête
Serré par des bras audacieux
Car l'on croit toujours, au doux mots d'amour
Quand ils sont dit avec les yeux
Moi qui l'aimais tant
Je le trouvais le plus beau de saint Jean
Je restais brisée, sans volonté
Sous les baisers.
Mais hélas à Saint Jean comme ailleurs
Un serment n'est qu'un leurre
J'étais folle de croire au bonheur
Et de vouloir garder son cœur.
Refrain
Comment ne pas perdre la tête
Serré par des bras audacieux
Car l'on croit toujours, au doux mots d'amour
Quand ils sont dit avec les yeux
Moi qui l'aimais tant
Mon bel amour mon amant de Saint Jean
Il ne m'aime plus
C'est du passé, n'en parlons plus.
traducioun danié Fauvelet
21:55 Publié dans Associations | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
istori courteto
Istori courteto
S’apelavo Gaston, sis pichot ié disien « ton » pèr escounoumisa lou gas.
Apasturavo soun chivau emé de paio, e ié metié de luneto verdo pèr ié faire creire qu’èro de pasturo.
Quouro l’on coumenço d’avedre 50 ans, se en s’esvihant rèn nous fai mau, de segur sian mort.
Fasié dès kiloumètre à bicieucleto, èro poulido, pamens soufrissié lou martire, soun nas ié prusié e sabié pas se lacha d’uno man.
Lou vespre fau parla lou matin, autramen l’après dina l’on sau plus dequé dire.
En Corse fai talamen caud que meme à l’oumbro i’a de soulèu.
A la fin d’un espetacle se tóuti li gènt restavon asseta , en esperant que cadun pousquesse sourti , sarié pas la bousculado.
La luno es mai indispensablo que lou soulèu, elo nous esclaire la niue, lou soulèu nous esclaire quouro fai proun de jour coum’acò.
Couneisse un ome talamen ourgueious que s’arresto pèr se regarda marcha.
D’un pòu mai perdeguère ma mostre, sèro arestado e ièu countuniavo d’avança.
Dins la cansoun;disié aquelo jouineto pèr se faire un noum fau proun souvènt dire vo.
Pèr estre facha, fau d’en proumié estre d’acord.
Travaiavo la niue, lou jour, e souventi-fès entre li dous.
Li paure an toujour la mounedo.
Un ome encò d'un taiaire: m'avès fa tres manche, m'avias rèn dit.
A la campagno, li femo an pas de braio pèr pas avedre de mousco sus la figuro.
Moussu lou mege voudrièu uno picuro antibritanico, voulès dire antitatanico, noun me siéu fa mau emé une clau englese.
Encò d'ou dentiste: Timote derbo la bouco.. pèr que lou dentiste pousquesse retira si det.
A l'oustalarié: patroun fai tres jour que manco de papié au cagadou. Avès ben uno lengo, vo mai siéu pas countoursiounisto.
Senegalais que fan li vendemio en Alsaço, soun parti, lou baile avié dit: deman anan coupa li Pinot Noir.
Uno femo s'accoucho de tripla. Sabès maman acò arribo un cop sus cent milo, boudiéu coum'aviès lou tèms de faire la cousino.
Lou proumié jour Diéu crée lou cèu e la terro, lou segound la mountago, lou tresen li flour, lou quatren lis bestio, lou cinquen la femo…se sènt la fatigo.
Maman ai douna un moucèu de pan au chin, boulègo la co. Baio n'en un moucèu à toun paire.
Uno galino: siéu pas bèn au-jour-d'uei , ai de fèbre, ai poundu un iòu dur.
Couneisse uno carriero talamen estrecho que li chin boulègon la co de haut en bas.
Qunte qualità soun aqueli rasin ? de rasin negre. Pamens soun rouge ? Segur soun verd.!
Lou gàrdi campèstre, soun grosso aqueli cacalauso, n'en faudrié pas gaire pèr faire uno dougeno.
L'ome: se dis que dins lou vilage,se troube un soul ome que siègue pas coucu,? La femmo a oh, quau ei ?
Ma femo m'a dit n'ai proun, Avans aier de vespre siés rentra aier matin, se aqueste soir rentres deman demandarai lou divorço.
Moussu lou medecin, moun ome se prend pèr un moutoun. Quand fai de tèms , siés mes, desabillas vous, la femme se presento nuso davans lou medecin aquèu fai : Bê……
Aquel ome èro talament laid quouro anavo au zoo, preniè dous tiquet, un pèr entra, un pèr sourti.
Iéu couneisse un ome talamen maigre, que i'avié uno souleto rego à sou pijama.
Jeanne d'arc èro pièucèlo, se n'en soun avisa en la fasen crema, i'avié ges de tirage.
Un ome dis à sa femo venès te jaire, noun pas aquesto ser siéu trop fatigado.
Se vèi qu'uno femo porto de "coulant" quouro fai un pet, li caviho se gounflo.
Un jour mou grand vouguè se pencha sus soun passa, i'avié pas de parabando, desempié es toumba dins l'oubli.
Plagne li pichot, soun toujour li darrié à saupre quouro plòu.
Ai pas reussi mi dous marridage, lou proumié cop ma femo s'enanè, lou segound cop es pas parti.
Diferenci entre lou drapèu Russo e Corse, sus lou Corse i'a pas ges d'outis.
Moun fraire èro talamen maigre, quouro beviè un veire de vin rouge, lou prenien per un termoumètre.
Encò dóu marchand, voudrièu un litre de vin ! de blanc o de rouge? Acò ié fai rèn es pèr un avugle.
Maman mou pichot fraire manjo lou journau! Fai rèn l'ai legi.
Si li chinès espelissien dins lis iòu, i'auriè autant de blanc que de jaune.
L'estàsi es une sensacioun que ressentes, quouro ressentes uno sensacioun jamai ressentido peravans.
N'ai uno picheteto, courteto, acò es nourmau dins l'aigo fresco.
Alors te marrides, vo, as trouba uno óucasioun, cresès pas de tant bèn dire: es uno vèuso.
Se demando à uno femo: fumas après aguè fa l'amour. sabè pas ai jamai regarda.
Encò dóu noutari, uno femo dis, voudrièu tira li causo au clerc, avès pas de chanço vèn juste de sourti.
Maman siéu encencho, Bravo e de quant. Maman, soulamen de mou ome.
Avès qu'un dre de vous teisa ,e acò vous sara benlèu enleva.
En suisse aqueli que sabon rèn en sabon autant qu'aqueli que n'en sabon pas mai.
Se la Torre de Pise penche à drecho es que vai plòure, se penche à gauche es que siés arriva de l'autre coustat.
Li dous bestiari que fan l'amour de faço, soun l'ome e lou sanwich au pâté.
Poèmo Yougoslavo, se l'on se coucho emé lou quiéu que prus, l'on se resviho emé li det que senton.
Diferènci entre un abouminable ome de nèu e uno abouminablo femo de nèu es un abouminablo parèu de couioun.
Encò de l'estetician, voudrièu li sen en formo de pero, coume soun arò,? En coumposto.
Uno femo dis à un jouine barbassu, fas l'amour coume un Dièu, perque as de trau au man ?
Li femo soun mai poulido lis uno que li nautre.
Dièu créé Evo, perqué avié res pèr se metre souto l'Adam.
Quau es invisible e sènt la garotto? Un pet de lapin.
Dous peissoun rouge parlon, dire que sian deja dijou.
De qu'es long e dur encò di negre lis estudi.
Un pygmé à quinge enfant, es courto mai es bono.
Pèr limita li neissenço avèn tout assaja, ougino, pilulo, preservatiéu, aro lou gouvèr à trouva lou mejan: lou PACS.
Moussu lou mege, moun ome à li belòri coume de meloun, sias seguro, vo. Voudriéu pas me desplaça pèr de pruno.
Cresès que i'a de gènt sus la Luno, crese ben es al


